أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ
Em tes’eluhum ecren fehum min mağremin muskalune.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Yoksa onlardan ücret istiyorsun da derken onlar da ağır bir borç altında mı kaldılar? |
Abdullah Parlıyan |
Yoksa sen onlardan ücret istiyorsunda onlar bu yüzden borç yüküne mi girdiler? |
Adem Uğur |
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar? |
Ahmed Hulusi |
Yoksa onlardan bir karşılık istiyorsun da, onlar borçtan ağır bir yük altına mı girmişler? |
Ahmet Varol |
Yoksa sen onlardan ücret istiyorsun da onlar borçtan ağır yük altında mı kaldılar? |
Ali Bulaç |
Sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar? |
Ali Fikri Yavuz |
Yoksa sen, (Mekke halkına risaletini tebliğden dolayı) onlardan bir ücret istiyorsun da, borçlu kalmaktan, yük altında ezilmişlerdir? |
Bayraktar Bayraklı |
Yoksa, sanki sen onlardan bir ücret istiyorsun da, bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar? |
Bekir Sadak |
Yoksa, sen onlardan ucret istiyorsun da, agir bir borc altinda mi kaliyorlar? Elbette hayir. |
Celal Yıldırım |
Yoksa sen, onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden kendileri ağır bir borç altına mı girmiş bulunuyorlar? |
Cemal Külünkoğlu |
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar bu yüzden ağır bir borç altına mı kalıyorlar? |
Diyanet İşleri |
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar bu yüzden ağır bir borç yükü altına mı girmişlerdir? |
Diyanet Vakfı |
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar? |
Edip Yüksel |
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar? |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar? |
Fizil-al il Kuran |
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar? |
Gültekin Onan |
Sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar? |
Harun Yıldırım |
Yoksa onlardan bir ücret mi istiyorsun ki onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmış olsunlar!? |
Hasan Basri Çantay |
Yoksa sen kendilerinden bir ücret istiyorsun da onlar (sana ödeyecekleri) bir borcdan dolayı ağır yük altında mı bırakılmışlardır. |
Hayrat Neşriyat |
Yoksa onlardan (tebliğ vazîfesine mukabil) bir ücret istiyorsun da, bu yüzden onlar ağır bir borç altında kalan kimseler midir? |
İbn-i Kesir |
Yoksa sen, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altında mı kalmışlardır? |
İlyas Yorulmaz |
Yoksa sen bu davetinin karşılığında onlardan ücret istiyorsun da, bu ücret onlara çok ağır geliyor da, altından kalkamıyorlar mı? |
İskender Ali Mihr |
Yoksa onlardan ücret mi istiyorsun? Böylece onlar ağır bir borç altındalar mı? |
Kadri Çelik |
Yoksa sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun da onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar? |
Muhammed Esed |
Yoksa, (ey Peygamber,) onlardan bir karşılık isteyeceğinden ve böylece (seni dinledikleri için) borç yükü altında kalacaklar(ından mı korkuyorlar)? |
Mustafa İslamoğlu |
Yoksa sen onlardan bir ücret istedin de, onlar altında ezilecekleri ağır bir borç yükünden mi kaçıyorlar? |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(45-46) Ve onlar için bir mühlet veririm. Şüphe yok ki, benim fendim sağlamdır. Yoksa onlardan bir ücret mi istiyorsun da, artık onlar bir borçtan dolayı ağır bir yük altında mı bulunmuşlardır? |
Ömer Öngüt |
Resulüm! Yoksa sen kendilerinden bir ücret istiyorsun da, bu yüzden ağır bir borç altında mı kalıyorlar? |
Sadık Türkmen |
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da, onlar borçtan ezilmişler mi? |
Seyyid Kutub |
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar? |
Suat Yıldırım |
Yoksa sen onlardan bu risalet hizmetinden ötürü bir ücret istiyorsun da onlar cereme ödemekten ezilmişler mi? |
Süleyman Ateş |
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar? |
Şaban Piriş |
Yoksa, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altındalar mı? |
Tefhim-ul Kur'an |
Yoksa sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar? |
Yaşar Nuri Öztürk |
Bir ücret mi istiyorsun kendilerinden de onlar, bir borç altında eziliyorlar! |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?- |