وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
Ve lem edri ma hısabiyeh.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve keşke bilmeseydim, nedir hesabım. |
Abdullah Parlıyan |
Hesabımın ne olacağını keşke bilmeseydim. |
Adem Uğur |
Şu hesabımın ne olduğunu bilmeseydim! |
Ahmed Hulusi |
"Hesabımı (yaptıklarımın sonucunun ne olduğunu) hiç bilmeseydim!" |
Ahmet Varol |
Hesabımın da ne olduğunu bilmeseydim. |
Ali Bulaç |
"Hesabımı hiç bilmeseydim." |
Ali Fikri Yavuz |
Hesabımın da ne olduğunu bilmeseydim. |
Bayraktar Bayraklı |
“Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.” |
Bekir Sadak |
(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der. |
Celal Yıldırım |
Ve keşke hesabımın da ne ölçüde olacağını bilmeseydim ! |
Cemal Külünkoğlu |
(26-27) “Hesabımın (yaptıklarımın) ne olduğunu da bilmeseydim. Keşke o (ölüm her şeyi) kesip bitirseydi (yeniden dirilmek olmasaydı).” |
Diyanet İşleri |
"Hesabımın ne olduğunu da bilmeseydim." |
Diyanet Vakfı |
(25-26) Kitabı sol tarafından verilene gelince, o Keşke, der, bana kitabım verilmeseydi de, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim! |
Edip Yüksel |
"Hesabımın ne olduğunu öğrenmeyeydim." |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, |
Fizil-al il Kuran |
Şu hesabımı hiç görmemiş olsaydım! |
Gültekin Onan |
"Hesabımı hiç bilmeseydim." |
Harun Yıldırım |
"Keşke hesabımı bilmeseydim." |
Hasan Basri Çantay |
«Hisâbımın da ne olduğunu bilmeseydim». |
Hayrat Neşriyat |
`Ve hesâbımın ne olduğunu bilmeseydim!` |
İbn-i Kesir |
Hesabımın da ne olduğunu bilmeseydim. |
İlyas Yorulmaz |
"Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim. " |
İskender Ali Mihr |
Ve hesabımın ne olduğunu bilmeseydim. |
Kadri Çelik |
"Hesabımı da hiç bilmeseydim!" |
Muhammed Esed |
ve (keşke) şu hesabımı görmemiş olsaydım! |
Mustafa İslamoğlu |
Ve hesabımın ne olduğunu (keşke) hiç bilmeseydim! |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(25-27) Fakat o kimseye ki, kitabı sol tarafından verilmiş olur, (o da) der ki «Keşke kitabım bana verilmemiş olsa idi.» «Hesabımın da ne olduğunu bilmese idim. Keşke o (ölüm hayatımı) kesip bitirmiş olsa idi.» |
Ömer Öngüt |
"Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!" |
Sadık Türkmen |
Ve hesabımın ne olduğunu hiç bilmeseydim. |
Seyyid Kutub |
Şu hesabımı hiç görmemiş olsaydım! |
Suat Yıldırım |
Keşke hesabımı bilmez olaydım! |
Süleyman Ateş |
"Şu hesabımı hiç bilmemiş olsaydım!" |
Şaban Piriş |
Hesabımı hiç bilmeseydim. |
Tefhim-ul Kur'an |
«Hesabımı da hiç bilmeseydim.» |
Yaşar Nuri Öztürk |
"Hesabımın ne olduğunu hiç bilmemiş olsaydım." |
Yusuf Ali (İngilizce) |
"And that I had never realised how my account (stood)! |