بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Belil’insanu ’ala nefsihi besıyretun.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Hayır, insanın âzası, aleyhine tanıklık eder. |
Abdullah Parlıyan |
Hakikatte insan kendi kendine karşı bir şahittir. |
Adem Uğur |
Artık insan, kendi kendinin şahididir. |
Ahmed Hulusi |
İşte (gerçek şu ki) insan, kendi nefsini değerlendiricidir! |
Ahmet Varol |
Hakikatte insan kendi kendine karşı bir şahittir. |
Ali Bulaç |
Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir. |
Ali Fikri Yavuz |
Doğrusu insan, nefsine karşı murakabeci bir şahiddir. |
Bayraktar Bayraklı |
Doğrusu insan, kendi öz benliğinin gözlemcisidir. |
Bekir Sadak |
(14-15) Ozurlerini sayip dokse de, insanoglu, artik kendi kendinin sahididir. |
Celal Yıldırım |
(14-15) insan birtakım özürler ileri sürse bile, o kendine karşı duyup gören bir şahittir. |
Cemal Külünkoğlu |
(14-15) Aslında insan birtakım mazeretler ileri sürse de kendi nefsine (yaptıklarına) karşı şahit olacaktır. |
Diyanet İşleri |
(14-15) Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir. |
Diyanet Vakfı |
Artık insan, kendi kendinin şahididir. |
Edip Yüksel |
Doğrusu, insan kendi kendisine tanıktır. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Doğrusu insan kendi nefsini görür, |
Fizil-al il Kuran |
Aslında insan kendi kendinin denetleyicisidir. |
Gültekin Onan |
Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir. |
Harun Yıldırım |
Doğrusu şu ki, insan kendine karşı bir şahiddir. |
Hasan Basri Çantay |
Daha doğrusu insan (bizzat) kendisine karşı bir şâhiddir. |
Hayrat Neşriyat |
(14-15) Daha doğrusu insan, (kurtulmak için, bütün) ma`zeretlerini ortaya atsa da, kendi nefsine (bizzat kendisi) şâhiddir! |
İbn-i Kesir |
Daha doğrusu insan, kendi kendinin şahididir. |
İlyas Yorulmaz |
Ancak insan kendi nefsini çok iyi görendir. |
İskender Ali Mihr |
Hayır, insan kendi nefsine basirdir (şahittir). |
Kadri Çelik |
Hayır! İnsan, kendi nefsine karşı bütünüyle basiret kesilir (kendisinin ne yaptığını gayet iyi bilir). |
Muhammed Esed |
hayır, aslında insan, kendi aleyhine şahitlik yapacak, |
Mustafa İslamoğlu |
bilakis insan kendi benliğine şahit olacak; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(13-14) O gün insana ileri götürmüş olduğu şeyler ile geriye bırakmış olduğu şeyler haber verilecektir. Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccetir. |
Ömer Öngüt |
İnsan artık kendi kendisinin şâhididir. |
Sadık Türkmen |
Doğrusu şu ki, insan kendine karşı bir şahiddir. |
Seyyid Kutub |
Aslında insan kendi kendinin denetleyicisidir. |
Suat Yıldırım |
(14-15) Türlü türlü mazeretler öne sürse de, Artık insan, kendisi hakkında şahit olur. |
Süleyman Ateş |
Doğrusu insan kendi nefsini görür, |
Şaban Piriş |
-Evet, insan kendini görecektir. |
Tefhim-ul Kur'an |
Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir; |
Yaşar Nuri Öztürk |
Gerçek şu ki insan, öz benliği üzerine yönelmiş keskin ve derin bir bakıştır; |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Nay, man will be evidence against himself, |