لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ
Lekad halaknel’insane fiy kebedin.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Gerçekten de biz insanı sıkıntı içinde yarattık. |
Abdullah Parlıyan |
gerçekten biz insanı acı, sıkıntı ve imtihan ile yüklü bir hayat içerisinde yarattık. |
Adem Uğur |
Biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık. |
Ahmed Hulusi |
(Andolsun) ki, insanı sıkıntılı aşamalar içinde yarattık! |
Ahmet Varol |
Andolsun ki, biz insanı bir zorluk içinde yarattık. |
Ali Bulaç |
Andolsun, Biz insanı bir zorluk içinde yarattık. |
Ali Fikri Yavuz |
Doğrusu biz, insanı bir meşakkat içinde yarattık. |
Bayraktar Bayraklı |
Biz, insanı zorluklar içinde yarattık. |
Bekir Sadak |
Insanoglunu, zorluklara katlanacak sekilde yarattik. |
Celal Yıldırım |
Ki biz insanı (kendine has) sıkıntı ve zorluk içinde (yaratıp) meydana getirdik. |
Cemal Külünkoğlu |
(3-4) Ve andolsun babaya (İbrahim`e) ve ondan meydana gelen çocuğa (İsmail`e) ki, biz insanı (hayatında karşılaşacağı) birtakım zorluklar, zahmetler ve sıkıntılar içinde yarattık. |
Diyanet İşleri |
(1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık. |
Diyanet Vakfı |
(1-4) Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık. |
Edip Yüksel |
İnsanı zorluklar arasında (direnmesi için) yarattık. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Biz insanı gerçekten bir sıkıntı içinde yarattık. |
Fizil-al il Kuran |
Biz insanı birtakım zorluklar, zahmetler ve sıkıntılar içinde yarattık. |
Gültekin Onan |
Andolsun, biz insanı bir zorluk içinde yarattık. |
Harun Yıldırım |
Andolsun, biz insanı bir zorluk içinde yarattık. |
Hasan Basri Çantay |
ki biz insanı, andolsun, meşakkat içinde yaratdık. |
Hayrat Neşriyat |
(Ki) insanı, gerçekten bir meşakkat içinde (olmak üzere) yarattık. |
İbn-i Kesir |
Biz, insanı gerçekten meşakkat içinde yarattık. |
İlyas Yorulmaz |
Biz insanı güçlüklere dayanıklı yarattık. |
İskender Ali Mihr |
Andolsun ki Biz insanı, meşakkat içinde yarattık. |
Kadri Çelik |
Ki şüphesiz biz insanı bir zorluk içinde yarattık. |
Muhammed Esed |
Gerçek şu ki, Biz insanı acı, sıkıntı ve imtihan (ile yüklü bir hayat)a gönderdik. |
Mustafa İslamoğlu |
Hakikaten Biz insanoğlunu farklı meşakkatlere dayanıklı yarattık. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(4-5) Muhakkak ki, Biz insanı elbette bir meşakkat içinde (bulunacağı bir mahiyette) yarattık. Sanıyor mu ki onun üzerine hiçbir kimse güç yetiremiyecek. |
Ömer Öngüt |
Biz insanı zorluklar içinde yarattık. |
Sadık Türkmen |
Gerçek şu ki; Biz insanı, bir zorluk (anne karnı) içinde yarattık. |
Seyyid Kutub |
Biz insanı birtakım zorluklar, zahmetler ve sıkıntılar içinde yarattık. |
Suat Yıldırım |
Biz insanı, imtihan ve çile yüklü bir hayata gönderdik. |
Süleyman Ateş |
Biz insanı zorluk arasında yarattık. |
Şaban Piriş |
İnsanı dosdoğru/dayanıklı olarak yaratmışızdır. |
Tefhim-ul Kur'an |
Andolsun, biz insanı bir zorluk içinde yarattık. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Biz insanı gerçekten bir sıkıntı ve zorluk içinde yarattık. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Verily We have created man into toil and struggle. |