أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ

Eındehu ılmul ğaybi fe huve yera

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Gizli şeylere âit bilgi, onun katında mı da görmede.

Abdullah Parlıyan

Gizli şeylere ait bilgi O’nun yanındadır da, o mu görüyor?

Adem Uğur

Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?

Ahmed Hulusi

Gaybın ilmi onun indînde de, o mu görüyor?

Ahmet Varol

Gayb ilmi onun yanında da o görüyor mu?

Ali Bulaç

Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?

Ali Fikri Yavuz

Gaybın ilmi, o cimrinin yanındadır da, (başkasının günahını kaldıracağını, bir gerçek olarak) kendisi mi görüyor?

Bayraktar Bayraklı

Gaybın bilgisi o adamın yanında da, o görüyor mu?

Bekir Sadak

Gorulmeyenin ilmi yaninda da o mu goruyor?

Celal Yıldırım

Gaybın ilmi, onun yanındadır da onu o mu görüyor?

Cemal Külünkoğlu

O, insan kavrayışının ötesindeki şeyin bilgisine sahip (olduğunu) ve böylece (onu açıkça) görebildiğini mi iddia ediyor?

Diyanet İşleri

Gayb’ın ilmi kendi yanında da o gerçeği mi görüyor?

Diyanet Vakfı

Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?

Edip Yüksel

Gizemlerin bilgisine mi sahiptir ki (geleceği) görüyor?

Elmalılı Hamdi Yazır

Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu görüyor?

Fizil-al il Kuran

Acaba gaybın bilgisine sahiptir de o alemin sırlarını mı görüyor?

Gültekin Onan

Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?

Harun Yıldırım

Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?

Hasan Basri Çantay

Gaybın ilmi onun nezdindedir de kendisi mi görüyor?!

Hayrat Neşriyat

Gaybın ilmi onun yanında mıdır ki, o (amelinin netîcesini) görüyor (da göze alabiliyor)!

İbn-i Kesir

Gaybın bilgisi onun yanındadır da kendisi mi görüyor?

İlyas Yorulmaz

Bilenmeyenlerin bilgisi onun yanında da, geleceği görerek mi (tükenecek korkusuyla) cimrilik yapıyor?

İskender Ali Mihr

Gaybın ilmi onun yanında mı? Böylece o mu görüyor?

Kadri Çelik

Yoksa gayb ilmi onun yanındadır da o mu görüyor?

Muhammed Esed

O, insan kavrayışının ötesindeki şeyin bilgisine sahip (olduğunu) ve böylece (onu açıkça) görebil(diğini mi iddia ed)iyor?

Mustafa İslamoğlu

Şimdi o, gaybın bilgisine sahip olduğunu, onu gözlemlediğini mi iddia ediyor?

Ömer Nasuhi Bilmen

(33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.

Ömer Öngüt

Gaybın bilgisi onun yanındadır da, o kendisi mi görüyor?

Sadık Türkmen

Sanki gayb ilmi onun yanında mı ki görüyor?

Seyyid Kutub

Acaba gaybın bilgisine sahiptir de o alemin sırlarını mı görüyor?

Suat Yıldırım

Gaypların bilgisi onun yanındadır da onları kendisi mi görüyor?

Süleyman Ateş

Gayb’ın bilgisi kendi yanında da o mu (âlemin esrarını) görüyor?

Şaban Piriş

Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor?

Tefhim-ul Kur'an

Gaybın ilmi onun yanındadır da o mu görüyor?

Yaşar Nuri Öztürk

Gaybın bilgisi onun yanında da o mu görüyor?

Yusuf Ali (İngilizce)

What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see?

KELİME KÖKLERİ
أَعِنْدَهُ
eǐndehu
kendi yanında mı? ع ن د
عِلْمُ
ǐlmu
bilgisi ع ل م
الْغَيْبِ
l-ğaybi
gayb’ın غ ي ب
فَهُوَ
fehuve
ve o (mu?)
يَرَىٰ
yerā
görüyor ر ا ي