NECM 53:43
|
Doğrusu, güldüren ve ağlatan O’dur.
|
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
Ve ennehu huve adhake ve ebka
|
NECM 53:60
وَتَضْحَكُونَ
ve teDHakūne
ve gülüyorsunuz
|
(Alayla) Gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz.
|
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
Ve tadhakune ve la tebkun
|
ABESE 80:39
ضَاحِكَةٌ
DāHiketun
güleçtir
|
Güler ve sevinç içindedir.
|
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ
Dahıketun mustebşiretun.
|
NEML 27:19
ضَاحِكًا
DāHiken
gülümseyerek
|
(Süleyman) Bu sözü üzerine tebessüm edip güldü ve dedi ki "Rabbim, bana, anne ve babama verdiğin nimete şükretmemi ve hoşnut olacağın salih bir amelde bulunmamı ilham et ve beni rahmetinle salih kulların arasına kat."
|
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
Fe tebesseme dahıkem min kavliha ve kale rabbi evzı’nı en eşküra nı’metekelletı en’amte aleyye ve ala valideyye ve en a’mele salihan terdahü ve edhılnı bi rahmetike fı ıbadikes salihıyn
|
HUD 11:71
فَضَحِكَتْ
fe DeHiket
ve bunun üzerine güldü
|
Karısı ayaktaydı, bunun üzerine güldü. Biz ona İshak’ı, İshak’ın arkasından da Yakub’u müjdeledik.
|
وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِنْ وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ
Vemraetühu kaimetün fe dahıket fe beşşernaha bi ishaka ve miv verai ishaka ya’kub
|
ZUHRUF 43:47
يَضْحَكُونَ
yeDHakūne
(alay edip) gülmeğe başladılar
|
Fakat onlara ayetlerimizle geldiği zaman, bir de ne görsün, onlar bunlara (alay edip) gülüyorlar.
|
فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِآيَاتِنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَضْحَكُونَ
Felemma caehüm bi ayatina iza hüm minha yadhakun
|
MÜ'MINUN 23:110
تَضْحَكُونَ
teDHakūne
daima gülüyordunuz
|
"Siz onları alay konusu edinmiştiniz; öyle ki, size Benim zikrimi unutturdular ve siz onlara gülüp duruyordunuz."
|
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنْسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنْتُمْ مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ
Fettehaz tümuhüm sıhriyyen hatta ensevküm zikrı ve küntüm minhüm tadhakun
|
MUTAFFIFIN 83:29
يَضْحَكُونَ
yeDHakūne
gülüyor(lar)
|
Doğrusu, ’suç ve günah işleyenler,’ kimi iman edenlere gülüp-geçerlerdi.
|
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
İnnelleziyne ecremu kanu minelleziyne amenu yadhakune.
|
MUTAFFIFIN 83:34
يَضْحَكُونَ
yeDHakūne
gülerler
|
Artık bugün, iman edenler, kafir olanlara gülmektedirler.
|
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Felyevmelleziyne amenu minelkuffari yadhakune.
|
TEVBE 9:82
فَلْيَضْحَكُوا
felyeDHakū
artık gülsünler
|
Öyleyse kazandıklarının cezası olarak az gülsünler, çok ağlasınlar.
|
فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا كَثِيرًا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Fel yadhaku kalılev vel yebku kezıra cezaem bi ma kanu yeksibun
|