| Ahmed Hulusi | |
|---|---|
|
وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ Vessemai vettarikı. |
|
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ Ve ma edrake mettariku. |
|
|
النَّجْمُ الثَّاقِبُ Ennecmüssakıbü. |
|
|
4. Hiçbir nefs yoktur ki, onun üzerinde bir hafîz (gözetleyici - koruyucu) bulunmasın. |
إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ İn küllü nefsin lemma ’aleyha hafizun. |
|
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ Felyenzuril’insanü mimme hulika. |
|
|
خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ Hulika min main dafikın. |
|
|
7. Erkeğin beli ve (kadının) teraib’inin (leğen kemiklerinin) arasından çıkar! |
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ Yahrücü min beynissulbi vetteraibi. |
|
8. Muhakkak ki O, onu (aslına) döndürmeye elbette Kaadir’dir! |
إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ İnnehu ’ala rec’ıhı lekadirün. |
|
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ Yevme tüblesserairü. |
|
|
10. Artık onun için ne bir kuvvet vardır ve ne de bir yardım edici! |
فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ Fema lehu min kuvvetin ve la nasırin. |
|
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ Vessemai zatirrec’ı. |
|
|
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ Vel’ardı zatissad’ı. |
|
|
13. Muhakkak ki O (Kur’ân), elbette Hak ile bâtılı ayırıcı bir söz; |
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ İnnehu likavlün faslün. |
|
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ Ve ma hüve bilhezli. |
|
|
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا İnnehüm yekiydune keyden. |
|
|
وَأَكِيدُ كَيْدًا Ve ekiydü keyden. |
|
|
17. Bu yüzden o hakikat bilgisini inkâr edenlere mühlet ver, onlara az bir süre tanı. |
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا Femehhililkafiriyne emhilhüm rüveyden. |