خ ل د kökü Kur'an'da 87 defa geçmektedir.

AYETLER

HÜMEZE
104:3

أَخْلَدَهُ

eḣledehu

onu ebedi yaşatacağını

Gerçekten malının kendisini ebedi kılacağını sanıyor.

KAF
50:34

الْخُلُودِ

l-ḣulūdi

süreklilik

"Ona ’esenlik ve barış (selam)la’ girin. Bu, ebedilik günüdür."

A'RAF
7:20

الْخَالِدِينَ

l-ḣālidīne

ebedi kalıcılar-

Şeytan, kendilerinden ’örtülüp gizlenen çirkin yerlerini’ açığa çıkarmak için onlara vesvese verdi ve dedi ki "Rabbinizin size bu ağacı yasaklaması, yalnızca, sizin iki melek olmamanız veya ebedi yaşayanlardan kılınmamanız içindir."

A'RAF
7:36

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalacaklardır

Ayetlerimizi yalanlayanlar ve onlara karşı büyüklenenler, işte onlar ateşin arkadaşlarıdır; onda sonsuzca kalacaklardır.

A'RAF
7:42

خَالِدُونَ

ḣālidūne

ebedi kalacaklardır

İman edenler ve salih amellerde bulunanlar -ki Biz hiç kimseye güç yetireceğinden fazlasını yüklemeyiz- onlar da cennetin ashabı (halkı)dırlar. Onda sonsuz olarak kalacaklardır.

A'RAF
7:176

أَخْلَدَ

eḣlede

saplandı

Eğer Biz dileseydik, onu bununla yükseltirdik. Ama o yere meyletti (veya yere saplandı), hevasına uydu. Onun durumu, üstüne varsan dilini sarkıtıp soluyan, kendi başına bıraksan dilini sarkıtıp soluyan köpeğin durumu gibidir. İşte ayetlerimizi yalanlayan topluluğun durumu böyledir. Artık gerçek haberi onlara aktar. Ki düşünsünler.

CIN
72:23

خَالِدِينَ

ḣālidīne

sürekli kalacağı

"(Benim görevim,) Yalnızca Allah’tan olanı ve O’nun gönderdiklerini tebliğ etmektir. Kim Allah’a ve O’nun elçisine isyan ederse, içinde ebedi kalıcılar olmak üzere onun için cehennem ateşi vardır."

FURKAN
25:15

الْخُلْدِ

l-ḣuldi

ebedi

De ki "Bu mu daha hayırlı, yoksa takva sahiplerine va’dedilen ebedi cennet mi? Ki onlar için bir mükafat ve son duraktır."

FURKAN
25:16

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ve sürekli kalırlar

"İçinde ebedi kalıcılar olarak, orada her istedikleri onlarındır; bu, Rabbinin üzerine aldığı, istenen bir vaaddir."

FURKAN
25:69

وَيَخْلُدْ

ve yeḣlud

ve kalır

Kıyamet günü, azap ona kat kat artırılır ve içinde aşağılanmış olarak temelli kalır.

FURKAN
25:76

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacaklardır

Orda ebedi olarak kalıcıdırlar; o, ne güzel bir karargah ve ne güzel bir konaklama yeridir.

TA-HA
20:76

خَالِدِينَ

ḣālidīne

sürekli olarak kalırlar

"İçlerinde ebedi kalacakları altından ırmaklar akan Adn cennetleri de (onlarındır). Ve işte bu, arınmış olanın karşılığıdır."

TA-HA
20:101

خَالِدِينَ

ḣālidīne

sürekli olarak kalacaklardır

O (yükün altı)nda ebedi olarak kalıcıdırlar. Bu, kıyamet günü onlar için ne kötü bir yüktür.

TA-HA
20:120

الْخُلْدِ

l-ḣuldi

ebedilik

Sonunda şeytan ona vesvese verdi; dedi ki "Sana sonsuzluk ağacını ve yok olmayacak bir mülkü haber vereyim mi?"

VAKI'A
56:17

مُخَلَّدُونَ

muḣalledūne

ebedi yaşamağa erdirilmiş

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır;

ŞU'ARA
26:129

تَخْلُدُونَ

teḣludūne

ebedi yaşarsınız diye

"Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?"

YUNUS
10:26

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalıcıdırlar

Güzellik yapanlara daha güzeli ve fazlası vardır. Onların yüzlerini ne bir karartı sarar, ne bir zillet, işte onlar cennetin halkıdırlar; orada süresiz kalacaklardır.

YUNUS
10:27

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalıcıdırlar

Kötülükler kazanmış olanlar ise; her bir kötülüğün karşılığı, kendi misliyledir. Bunları bir zillet sarıp kaplar. Onları Allah’tan (kurtaracak) hiçbir koruyucu yok. Onların yüzleri, sanki bir karanlık gecenin parçalarına bürünmüş gibidir. İşte bunlar ateşin halkıdırlar; orada süresiz kalacaklardır.

YUNUS
10:52

الْخُلْدِ

l-ḣuldi

sonsuz

Sonra o zulmetmekte olanlara "Sürekli azabı tadın" denilecek. Kazandıklarınız dışında, bir başka şeyle mi cezalandırılacaktınız?"

HUD
11:23

خَالِدُونَ

ḣālidūne

kalıcıdırlar

İman edip salih amellerde bulunanlar ve ’Rablerine kalpleri tatmin bulmuş olarak bağlananlar’, işte bunlar da cennetin halkıdırlar. Onda süresiz kalacaklardır.

HUD
11:107

خَالِدِينَ

ḣālidīne

onlar sürekli kalıcıdırlar

Onlar, Rabbinin dilemesi dışında gökler ve yer sürüp gittikçe, orada süresiz kalacaklardır. Çünkü Rabbin, gerçekten dilediğini yapandır.

HUD
11:108

خَالِدِينَ

ḣālidīne

onlar sürekli kalıcıdırlar

Mutlu olanlar da, artık onlar cennettedirler. Rabbinin dilemesi dışında gökler ve yer sürüp gittikçe, orada süresiz kalacaklardır. (Bu) kesintisi olmayan bir ihsandır.

EN'ÂM
6:128

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacaksınız

Onların tümünü toplayacağı gün "Ey cin topluluğu insanlardan çoğunu (ayartıp kendinize kullar) edindiniz" (diyecek). İnsanlardan onların dostları derler ki "Rabbimiz, kimimiz kimimizden yararlandı ve bizim için tespit ettiğin süreye ulaştık." (Allah) Diyecek ki "Allah’ın dilediği dışta olmak üzere, ateş sizin içinde süresiz kalacağınız konaklama yerinizdir." Şüphesiz Rabbin, hüküm ve hikmet sahibi olandır, bilendir.

LOKMAN
31:9

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacaklardır

Orada ebedi olarak kalıcıdırlar. Allah’ın va’di haktır. O, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

ZÜMER
39:72

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalmak üzere

Dediler ki "İçinde ebedi kalıcılar olarak cehennemin kapılarından (içeri) girin. Büyüklüğe kapılanların konaklama yeri ne kötüdür."

ZÜMER
39:73

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalmak üzere

Rablerinden korkup-sakınanlar da, cennete bölük bölük sevkedildiler. Sonunda oraya geldikleri zaman, kapıları açıldı ve onlara (cennetin) bekçileri dedi ki "Selam üzerinizde olsun, hoş ve temiz geldiniz. Ebedi kalıcılar olarak ona girin."

MÜ'MIN
40:76

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacaksınız

İçinde ebedi kalıcılar olarak cehennemin kapılarından girin. Artık mütekebbirlerin konaklama yeri ne kötüdür.

FUSSILET
41:28

الْخُلْدِ

l-ḣuldi

sürekli kalma

Bu, Allah’ın düşmanlarının cezası olan ateştir. Bizim ayetlerimizi inkar etmeleri dolayısıyla bir ceza olarak, orada onlar için ebedilik yurdu vardır.

ZUHRUF
43:71

خَالِدُونَ

ḣālidūne

ebedi kalacaksınız

"Onların etrafında altın tepsiler ve testilerle dolaşılır; orada nefislerin arzu ettiği ve gözlerin lezzet (zevk) aldığı herşey var. Ve siz orada süresiz kalacaksınız."

ZUHRUF
43:74

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalacaklardır

Şüphesiz suçlu-günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.

AHKAF
46:14

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacaklardır

İşte onlar, cennet halkıdır; yaptıklarına karşılık olmak üzere, içinde ebedi olarak kalacaklardır.

KEHF
18:108

خَالِدِينَ

ḣālidīne

sürekli kalacaklardır

Onda ebedi olarak kalıcıdırlar, ondan ayrılmak istemezler.

NAHL
16:29

خَالِدِينَ

ḣālidīne

sürekli kalmak üzere

Öyleyse içinde ebedi kalıcılar olarak cehennemin kapılarından girin. Büyüklük taslayanların konaklama yeri ne kötüdür.

İBRAHIM
14:23

خَالِدِينَ

ḣālidīne

sürekli kalacakları

İman edip salih amellerde bulunanlar, Rablerinin izniyle altından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere konulmuşlardır. Orada birbirlerine olan dirlik temennileri "Selam"dır.

ENBIYA
21:8

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ölümsüz

Biz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar ölümsüz değillerdi.

ENBIYA
21:34

الْخُلْدَ

l-ḣulde

ebedi yaşam

Senden önce hiçbir beşere ölümsüzlüğü vermedik; şimdi sen ölürsen onlar ölümsüz mü kalacaklar?

ENBIYA
21:34

الْخَالِدُونَ

l-ḣālidūne

ebedi (mi kalacaklar?)

Senden önce hiçbir beşere ölümsüzlüğü vermedik; şimdi sen ölürsen onlar ölümsüz mü kalacaklar?

ENBIYA
21:99

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalacaklardır

Eğer onlar (gerçek) ilahlar olsalardı, ona girmeyeceklerdi. Oysa onların tümü içinde temelli kalıcıdırlar.

ENBIYA
21:102

خَالِدُونَ

ḣālidūne

ebedi kalırlar

Onun uğultusunu bile duymazlar. Onlar nefislerinin arzuladığı (sayısız nimet) içinde ebedi kalıcıdırlar.

MÜ'MINUN
23:11

خَالِدُونَ

ḣālidūne

ebedi kalacaklardır

Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e de varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalacaklardır.

MÜ'MINUN
23:103

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalanlardır

Kimin tartısı hafif gelirse, işte onlar da kendi nefislerini hüsrana uğratanlar, cehennemde de ebedi olarak kalacak olanlardır.

SECDE
32:14

الْخُلْدِ

l-ḣuldi

ebedi

Öyleyse bu (azap) gününüzle karşılaşmayı unutmanıza karşılık azabı tadın. Biz de sizi gerçekten unuttuk; yaptıklarınıza karşılık ebedi azabı tadın.

ANKEBUT
29:58

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalırlar

İman edip salih amellerde bulunanlar; onları, içinde ebedi kalıcılar olarak, altından ırmaklar akan cennetin yüksek köşklerine muhakkak yerleştireceğiz. (Salih) Amellerde bulunanların ecri ne güzeldir.

RA'D
13:5

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalacaklardır

Eğer şaşıracaksan, asıl şaşkınlık konusu onların şöyle söylemeleridir "Biz toprak iken mi, gerçekten biz mi yeniden yaratılacağız?" İşte onlar Rablerine karşı inkara sapanlar, işte onlar boyunlarına (ateşten) halkalar geçirilenler ve işte onlar -içinde ebedi kalacakları- ateşin arkadaşları olanlardır.

İNSAN
76:19

مُخَلَّدُونَ

muḣalledūne

ölümsüz

Çevrelerinde (gençlikleri ve dinçlikleri) ebedi kılınmış civanlar dolaşır-durur; sen onları gördüğün zaman saçılmış birer inci sanırsın.

BAKARA
2:25

خَالِدُونَ

ḣālidūne

ebedi kalacaklardır

(Ey Muhammed) iman edip salih amellerde bulunanları müjdele. Gerçekten onlar için altlarından ırmaklar akan cennetler vardır. Kendilerine rızık olarak bu ürünlerden her yedirildiğinde "Bu daha önce de rızıklandığımızdır" derler. Bu, onlara, (dünyadakine) benzer olarak sunulmuştur. Orada, onlar için tertemiz eşler vardır ve onlar orada süresiz kalacaklardır.

BAKARA
2:39

خَالِدُونَ

ḣālidūne

ebedi kalacaklardır

"İnkar edip de ayetlerimizi yalanlayanlar ise; onlar, ateşin halkıdırlar ve orada süresiz kalacaklardır."

BAKARA
2:81

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalacaklardır

Hayır; kim bir kötülük işler de günahı kendisini kuşatırsa, (artık) onlar, ateşin halkıdırlar, orada süresiz kalacaklardır.

BAKARA
2:82

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalacaklardır

İman edip salih amellerde bulunanlar ise cennet halkıdırlar, orada süresiz kalacaklardır.

BAKARA
2:162

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalırlar

Onda (lanette) süresiz kalacaklardır, onlardan azap hafifletilmez ve onlar gözetilmezler.

BAKARA
2:217

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalacaklardır

Sana haram olan ayı, onda savaşmayı sorarlar. De ki "Onda savaşmak büyük (bir günahtır). Ancak Allah Katında, Allah’ın yolundan alıkoymak, onu inkar etmek, Mescid-i Haram’a engel olmak ve halkını oradan çıkarmak daha büyük (bir günahtır). Fitne, katilden beterdir. Eğer güç yetirirlerse, sizi dininizden geri çevirinceye kadar sizinle savaşmayı sürdürürler; sizden kim dininden geri döner ve kafir olarak ölürse, artık onların bütün işledikleri (amelleri) dünyada da, ahirette de boşa çıkmıştır ve onlar ateşin halkıdır, onda süresiz kalacaklardır.

BAKARA
2:257

خَالِدُونَ

ḣālidūne

ebedi kalacaklardır

Allah, iman edenlerin Velisi (dostu ve destekçisi)dir. Onları karanlıklardan nura çıkarır; inkar edenlerin velileri ise tağut’tur. Onları nurdan karanlıklara çıkarırlar. İşte onlar, ateşin halkıdırlar, onda süresiz kalacaklardır.

BAKARA
2:275

خَالِدُونَ

ḣālidūne

ebedi kalacaklardır

Faiz (riba) yiyenler, ancak şeytan çarpmış olanın kalkışı gibi, çarpılmış olmaktan başka (bir tarzda) kalkmazlar. Bu, onların "Alım-satım da ancak faiz gibidir" demelerinden dolayıdır. Oysa Allah, alış-verişi helal, faizi haram kılmıştır. Kime Rabbinden bir öğüt gelir de (faize) bir son verirse, artık geçmişi kendisine, işi de Allah’a aittir. Kim (faize) geri dönerse, artık onlar ateşin halkıdır, orada sürekli kalacaklardır.

ÂL-I İMRAN
3:15

خَالِدِينَ

ḣālidīne

sürekli kalacakları

De ki "Size bundan daha hayırlısını bildireyim mi? Korkup sakınanlar için Rablerinin Katında, içinde temelli kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler, tertemiz eşler ve Allah’ın rızası vardır. Allah, kulları hakkıyla görendir."

ÂL-I İMRAN
3:88

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacaklardır

İçinde temelli kalıcıdırlar. Onların azabı hafifletilmez ve onlar gözetilmezler.

ÂL-I İMRAN
3:107

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalacaklardır

Yüzleri ağaranlar ise, artık onlar Allah’ın rahmeti içindedirler, içinde de temelli kalacaklardır.

ÂL-I İMRAN
3:116

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalacaklardır

Gerçekten inkar edenlerin ise, ne malları, ne çocukları, onlara Allah’tan yana bir şey sağlayamaz. İşte onlar, ateşin halkıdırlar, onda temelli olarak kalacaklardır.

ÂL-I İMRAN
3:136

خَالِدِينَ

ḣālidīne

sürekli kalırlar

İşte bunların karşılığı, Rablerinden bağışlanma ve içinde ebedi kalacakları, altından ırmaklar akan cennetlerdir. (Böyle) Yapıp-edenlere ne güzel bir karşılık (ecir var).

ÂL-I İMRAN
3:198

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacaklar

Ama Rablerinden korkup-sakınanlar; onlar için Allah Katında -bir şölen olarak- altlarından ırmaklar akan -içinde ebedi kalacakları- cennetler vardır. İyilik yapanlar için, Allah’ın Katında olanlar daha hayırlıdır.

HAŞR
59:17

خَالِدَيْنِ

ḣālideyni

ebedi olarak

Sonunda onların akibetleri, şüphesiz ateşin içinde ikisinin de süresiz olarak kalıcı olmalarıdır. İşte zalim olanların cezası budur.

AHZAB
33:65

خَالِدِينَ

ḣālidīne

kalacaklardır

Orda ebedi olarak kalıcıdırlar. Onlar ne bir veli, ne bir yardımcı bulamayacaklardır.

NISA
4:13

خَالِدِينَ

ḣālidīne

sürekli kalacakları

Bunlar, Allah’ın sınırlarıdır. Kim Allah’a ve elçisine itaat ederse, onu altından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere sokar. İşte büyük kurtuluş ve mutluluk budur.

NISA
4:14

خَالِدًا

ḣāliden

sürekli kalacağı

Kim Allah’a ve elçisine isyan eder ve onun sınırlarını aşarsa, onu da içinde ebedi kalacağı ateşe sokar. Onun için alçaltıcı bir azap vardır.

NISA
4:57

خَالِدِينَ

ḣālidīne

kalacaklardır

İman edip salih amellerde bulunanları, altından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere sokacağız. Onda onlar için tertemiz kılınmış eşler vardır. Ve onları, ’ne sıcak-ne soğuk, tam kararında gölgeliğe’ sokacağız.

NISA
4:93

خَالِدًا

ḣāliden

sürekli kalacağı

Kim bir mü’mini kasıtlı olarak (taammüden) öldürürse cezası, içinde ebedi kalmak üzere cehennemdir. Allah ona gazaplanmış, onu lanetlemiş ve ona büyük bir azap hazırlamıştır.

NISA
4:122

خَالِدِينَ

ḣālidīne

kalacaklardır

İman edip salih amellerde bulunanlar, Biz onları altından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere sokacağız. Bu, Allah’ın gerçek olan va’didir. Allah’tan daha doğru sözlü kim vardır?

NISA
4:169

خَالِدِينَ

ḣālidīne

kalacaklardır

Ancak, onda ebedi kalmaları için cehennem yoluna (iletecektir.) Bu da Allah’a pek kolaydır.

MUHAMMED
47:15

خَالِدٌ

ḣālidun

ebedi kalan

Takva sahiplerine va’dedilen cennetin misali (şudur) İçinde bozulmayan sudan ırmaklar, tadı değişmeyen sütten ırmaklar, içenler için lezzet veren şaraptan ırmaklar ve süzme baldan ırmaklar vardır ve orda onlar için meyvelerin her türlüsünden ve Rablerinden bir mağfiret vardır. Hiç (böyle mükafaatlanan bir kişi), ateşin içinde ebedi olarak kalan ve bağırsaklarını ’parça parça koparan’ kaynar sudan içirilen kimseler gibi olur mu?

TALAK
65:11

خَالِدِينَ

ḣālidīne

kalacakları

İman edip salih amellerde bulunanları karanlıklardan nura çıkarması için Allah’ın apaçık ayetlerini size okuyan bir elçi de (gönderdik). Kim iman edip salih bir amelde bulunursa, (Allah) onu içinde süresiz kalıcılar olmak üzere altından ırmaklar akan cennetlere sokar. Allah, gerçekten ona ne güzel bir rızık vermiştir.

BEYYINE
98:6

خَالِدِينَ

ḣālidīne

sürekli olarak

Şüphesiz, Kitap Ehlinden ve müşriklerden inkar edenler, içinde sürekli kalıcılar olmak üzere cehennem ateşindedirler. İşte onlar, yaratılmışların en kötüleridir.

BEYYINE
98:8

خَالِدِينَ

ḣālidīne

sürekli kalacakları

Rableri Katında onların ödülleri, içinde ebedi kalıcılar olmak üzere altından ırmaklar akan Adn cennetleridir. Allah, onlardan razı olmuştur, kendileri de O’ndan razı (hoşnut, memnun) kalmışlardır. İşte bu, Rabbinden ’içi titreyerek korku duyan kimse’ içindir.

MÜCADELE
58:17

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalacaklardır

Ne malları, ne çocukları onlara Allah’a karşı hiçbir şeyle yarar sağlamaz. Onlar, ateşin halkıdır, içinde süresiz kalacaklardır.

MÜCADELE
58:22

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacaklardır

Allah’a ve ahiret gününe iman eden hiçbir kavim (topluluk) bulamazsın ki, Allah’a ve elçisine başkaldıran kimselerle bir sevgi (ve dostluk) bağı kurmuş olsunlar; bunlar, ister babaları, ister çocukları, ister kardeşleri, isterse kendi aşiretleri (soyları) olsun. Onlar, öyle kimselerdir ki, (Allah) kalplerine imanı yazmış ve onları Kendinden bir ruh ile desteklemiştir. Onları, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacaktır; orda süresiz olarak kalacaklardır. Allah, onlardan razı olmuş, onlar da O’ndan razı olmuşlardır. İşte onlar, Allah’ın fırkasıdır. Dikkat edin; şüphesiz Allah’ın fırkası olanlar, felah (umutlarını gerçekleştirip kurtuluş) bulanların ta kendileridir.

TEĞABUN
64:9

خَالِدِينَ

ḣālidīne

kalırlar

Sizi toplanma günü için birarada toplayacağı gün; işte bu aldanma (teğabün) günüdür. Kim Allah’a iman edip salih bir amelde bulunursa (Allah) onun kötülüklerini örter ve içinde ebedi kalıcılar olmak üzere altından ırmaklar akan cennetlere sokar. İşte büyük ’mutluluk ve kurtuluş (fevz)’ budur.

TEĞABUN
64:10

خَالِدِينَ

ḣālidīne

sürekli kalacaklardır

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; onlar da içinde sürekli kalıcılar olmak üzere, ateşin halkıdırlar. Ne kötü bir dönüş yeridir O.

FETIH
48:5

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacakları

(Bütün bunlar,) Mü’min erkekleri ve mü’min kadınları, içinde ebedi kalıcılar olmak üzere, altından ırmaklar akan cennetlere sokması ve kötülüklerini örtüp-bağışlaması içindir. İşte bu, Allah Katında ’büyük kurtuluş ve mutluluk’tur.

MAIDE
5:80

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalacaklardır

Onlardan çoğunun inkara sapanlarla dostluklar kurduklarını görürsün. Kendileri için nefislerinin takdim ettiği şey ne kötüdür. Allah onlara gazablandı ve onlar azapta ebedi kalacaklardır.

MAIDE
5:85

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacakları

Böylelikle Allah, dediklerine karşılık olarak içinde ebedi kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler verdi. Bu, iyilik yapanların karşılığıdır.

MAIDE
5:119

خَالِدِينَ

ḣālidīne

kalacakları

Allah dedi ki "Bu, doğrulara, doğru söylemelerinin yarar sağladığı gündür. Onlar için, içinde ebedi kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler vardır. Allah onlardan razı oldu, onlar da O’ndan razı olmuşlardır. İşte büyük ’kurtuluş ve mutluluk’ budur."

HADID
57:12

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacağınız

O gün, mü’min erkekler ile mü’min kadınları, nurları önlerinde ve sağlarında koşarken görürsün. "Bugün sizin müjdeniz, içinde ebedi kalıcılar (olduğunuz), altından ırmaklar akan cennetlerdir." İşte ’büyük kurtuluş ve mutluluk’ budur.

TEVBE
9:17

خَالِدُونَ

ḣālidūne

sürekli kalacaklardır

Şirk koşanların, kendi inkarlarına bizzat kendileri şahidler iken, Allah’ın mescidlerini onarmalarına (hak ve yetkileri) yoktur. İşte bunlar, yaptıkları boşa gitmiş olanlardır. Ve bunlar ateşte süresiz kalacak olanlardır.

TEVBE
9:22

خَالِدِينَ

ḣālidīne

kalacaklardır

Onda ebedi kalıcıdırlar. Şüphesiz Allah, büyük mükafat Katında olandır.

TEVBE
9:63

خَالِدًا

ḣāliden

sürekli kalacağı

Bilmiyorlar mı, kim Allah’a ve elçisine karşı koymaya çalışırsa, gerçekten onun için, onda ebedi kalmak üzere cehennem ateşi vardır? İşte en büyük aşağılanma budur.

TEVBE
9:68

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacakları

Allah, erkek münafıklara da, kadın münafıklara da ve (bütün) kafirlere, içinde ebedi kalmak üzere cehennem ateşini vadetti. Bu, onlara yeter. Allah onları lanetlemiştir ve onlar için sürekli bir azap vardır.

TEVBE
9:72

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacakları

Allah, mü’min erkeklere ve mü’min kadınlara içinde ebedi kalmak üzere, altından ırmaklar akan cennetler ve Adn cennetlerinde güzel meskenler vadetmiştir. Allah’tan olan hoşnutluk ise en büyüktür. İşte büyük kurtuluş ve mutluluk budur.

TEVBE
9:89

خَالِدِينَ

ḣālidīne

ebedi kalacakları

Allah onlar için, süresiz kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler hazırladı. İşte büyük ’kurtuluş ve mutluluk’ budur.

TEVBE
9:100

خَالِدِينَ

ḣālidīne

kalacakları

Öne geçen Muhacirler ve Ensar ile onlara güzellikle uyanlar; Allah onlardan hoşnut olmuştur, onlar da O’ndan hoşnut olmuşlardır ve (Allah) onlara, içinde ebedi kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. İşte büyük ’kurtuluş ve mutluluk’ budur.