Muhammed Esed | |
---|---|
الرَّحْمَٰنُ Er rahman. |
|
عَلَّمَ الْقُرْآنَ Alleme lkur’ane. |
|
خَلَقَ الْإِنْسَانَ Halekal insane. |
|
4. ona açık ve berrak şekilde düşünmeyi ve konuşmayı öğretti. |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ Allemehul beyan. |
5. Güneş ve ay (O’nun buyruğu doğrultusunda) kendileri için belirlenen yörüngelerde akarlar; |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ Eş şemsu vel kameru bi husban. |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ Ven necmu veş şeceru yescudan. |
|
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ Ves semae rafeaha ve vedaal mizan. |
|
8. ki (siz, ey insanlar,) asla (doğruluk ve haklılık) ölçüsünden şaşmayasınız! |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ Ella tatğav fil mizan. |
9. Öyleyse (yaptıklarınızı) adaletle tartın ve ölçüyü eksik tutmayın! |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ Ve ekıymul vezne bil kıstı ve la tuhsirul mizan. |
10. O, yeri, bütün canlı varlıklar için genişletip yaymıştır, |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ Vel erda vedaaha lil enam. |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ Fiha fakihetuv ven nahlu zatul ekmani. |
|
12. ve filizlenip dal veren tohumları ve hoş kokulu bitkileriyle. |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ Vel habbu zul asfi ver rayhan. |
13. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ Halekal’insane min salsalin kelfahhari. |
|
15. halbuki görünmez varlıkları garip bir ateş alevinden yaratmıştır. |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ Ve hale kalcanne min maricin min narin. |
16. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
17. (O,) gündoğumunun en uzak iki noktasının ve günbatımının en uzak iki noktasının Rabbi(dir). |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ Rabbulmeşrikayni ve rabbulmağribeyni. |
18. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
19. O, birbirlerine kavuşup karışabilmeleri için iki büyük su kütlesini serbest bırakmıştır; |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ Mereclbahreyni yeltekıyani. |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ Beynehuma berzahun la yebğıyani. |
|
21. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
22. Bu (su kütle)lerinin ikisinden büyüklü küçüklü inciler çıkar. |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ Yahrucu minhumellu’lu velmercanu. |
23. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
24. Ve (hareket halindeki) dağlar gibi denizler üzerinde yüzüp giden kocaman gemiler O’nundur. |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ Ve lehulcevarilmunşeatu fiylbahri kela’lami. |
25. Peki, öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
26. Göklerde ve yerde var olan her şey yok olup gitmeye mahkumdur; |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ Kullu men ’aleyha famin |
27. ama kudret ve ihtişam sahibi olan Rabbinizin Zatı sonsuza dek kalıcıdır. |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ Ve yebka vechu rabbike zulcelali vel’ikrami. |
28. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ Yes’eluhu men fiyssemavati vel’ardı kulle yevmin huve fiy şe’nin. |
|
30. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
31. (Bir gün) sizden hesap soracağız, siz ey günah yüklü çift! |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ Senefruğu lekum eyyuhessekaleni. |
32. Bu durumda, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ Ya ma’şerelcinni vel’insi inisteta’tum en tenfusu min aktarissemavati vel’ardı fenfuzu la tenfizune illa bisultanin. |
|
34. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
35. Bir ateş alevi ve duman üzerinize salınacak ve hiçbir yardım görmeyeceksiniz! |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ Yurselu ’aleykuma şuvazun min narin ve nuhasun fela tentesırani. |
36. Bu durumda, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
37. Gök parça parça yarıldığı ve (yanık) yağ gibi kızıllaştığı zaman |
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ Feizenşakkatesissemau fekanet verdeten keddihani. |
38. Hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
39. O Gün ne insana ne de görünmez varlığa günahları hakkında bir şey sorulmayacaktır. |
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ Feyevmeizin la yus’elu ’an zenbihi insun vela cannun. |
40. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani |
41. Bütün günahkarlar işaretlerinden tanınacak ve alınları ile ayaklarından yakalanacaklar! |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ Yu’refulmucrimune bisiymahum feyu’hazu binnevasıy vel’akdami. |
42. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
43. İşte bu, günahkarların (şimdi) yalanladıkları cehennemdir |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ Hazihi cehennemulletiy yukezzibu bihelmucrimune. |
44. onlar, cehennem ile (kendi) yakıcı ümitsizlikleri arasında gidip gelecekler! |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ Yetufune beyneha ve beyne hamiymin anin. |
45. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
46. Rablerinin huzuruna korku içinde çıkanlar için iki (cennet) bahçe(si hazırlanmıştır.) |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ Ve limen hafe mekame rabbihi cennetani. |
47. Öyleyse, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ Zevata efnanin. |
|
49. Öyleyse, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ Fiyhima ’aynani tecriyani. |
|
51. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ Fiyhima min kulli fakihetin zevcani. |
|
53. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezziban. |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ Muttekiiyne ala furuşim betainuha min istebrak ve cenel cenneteyni dan. |
|
55. Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban. |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ Fihinne kasıratut tarfi lem yatmishunne insun kablehum ve la can. |
|
57. Öyleyse, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban. |
58. İncilerin ve yakutların (güzelliği) gibi (muhteşem güzellikler vaad edildiği zaman,) |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ Ke ennehunnel yakıtı vel mercan. |
59. hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe be eyyi alai rabbikuma tukezziban. |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ Hel cezaul ıhsani illel ihsan. |
|
61. O halde, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban. |
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ Ve min dunihima cennetan. |
|
63. o halde, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
مُدْهَامَّتَانِ Mudhammetan |
|
65. O halde, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ Fihima aynani neddahatan. |
|
67. O halde, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
68. Onların ikisinde de (çeşit çeşit meyveler), hurmalar ve narlar olacak. |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ Fihima fakihetuv ve nahluv ve rumman |
69. O halde, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
70. Ve bu (bahçeler)de (her)şeyin en muhteşemi ve en güzeli bulunacak. |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ Fihinne hayratun hısan |
71. O halde, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ Hurum maksuratun fil hıyam |
|
73. O halde, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
74. Daha önce ne bir insanın ne de görünmez varlığın dokunmadığı (eşler). |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ Lem yatmishunne insun kablehum ve la can |
75. O halde, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ Muttekiiyne ala rafrafin hudriv ve abkariyyin hısan |
|
77. O halde, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ Tebarakesmu rabbike zil celali vel ikram. |