Mustafa İslamoğlu | |
---|---|
1. Rahman?.. (Rahman`ı mı merak ediyorsunuz? O zaman dinleyin ki, O...) |
الرَّحْمَٰنُ Er rahman. |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ Alleme lkur’ane. |
|
خَلَقَ الْإِنْسَانَ Halekal insane. |
|
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ Allemehul beyan. |
|
5. Güneşi ve ayı mükemmel bir hesapla yörüngelerinde hareket ettiren de (O). |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ Eş şemsu vel kameru bi husban. |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ Ven necmu veş şeceru yescudan. |
|
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ Ves semae rafeaha ve vedaal mizan. |
|
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ Ella tatğav fil mizan. |
|
9. Yine istikametle ölçüp biçin, ölçme değerlendirme yaparken haksızlık etmeyin! |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ Ve ekıymul vezne bil kıstı ve la tuhsirul mizan. |
10. Yine O, yeryüzünü orada yaşayan tüm canlıların (ayağı altında) özenle serdi; |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ Vel erda vedaaha lil enam. |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ Fiha fakihetuv ven nahlu zatul ekmani. |
|
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ Vel habbu zul asfi ver rayhan. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
14. O insanı ateşte pişirilmiş gibi kuru, ses veren balçıktan yarattı, |
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ Halekal’insane min salsalin kelfahhari. |
15. görünmeyen varlıkları da tarifsiz ateş türü bir karışımdan halk etti |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ Ve hale kalcanne min maricin min narin. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ Rabbulmeşrikayni ve rabbulmağribeyni. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ Mereclbahreyni yeltekıyani. |
|
20. (ama) aralarında aşamayacakları tarifsiz bir engel var (eder) |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ Beynehuma berzahun la yebğıyani. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ Yahrucu minhumellu’lu velmercanu. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
24. Yüce dağlar gibi denizde hızla akıp giden koca gemiler O`nun (yasalarına) tabidir |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ Ve lehulcevarilmunşeatu fiylbahri kela’lami. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ Kullu men ’aleyha famin |
|
27. baki kalacak olan azamet ve ihtişam sahibi Rabbinin zatıdır. |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ Ve yebka vechu rabbike zulcelali vel’ikrami. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ Yes’eluhu men fiyssemavati vel’ardı kulle yevmin huve fiy şe’nin. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
31. Ey ağır bir yükün altına giren çift Size ayıracak zamanımız da olacak! |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ Senefruğu lekum eyyuhessekaleni. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ Ya ma’şerelcinni vel’insi inisteta’tum en tenfusu min aktarissemavati vel’ardı fenfuzu la tenfizune illa bisultanin. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ Yurselu ’aleykuma şuvazun min narin ve nuhasun fela tentesırani. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
37. Ve gök yarılınca, göz alıcı kırmızılıkta açılmış bir gül gibi olduğu (görülecek) |
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ Feizenşakkatesissemau fekanet verdeten keddihani. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ Feyevmeizin la yus’elu ’an zenbihi insun vela cannun. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani |
|
41. (Zira) günahkarlar alametlerinden tanınacak; yaka paça yakalanıp ateşe atılacak |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ Yu’refulmucrimune bisiymahum feyu’hazu binnevasıy vel’akdami. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ Hazihi cehennemulletiy yukezzibu bihelmucrimune. |
|
44. Onlar cehennem ile anında dağlayan bir (umutsuzluk) ateşi arasında mekik dokuyacak |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ Yetufune beyneha ve beyne hamiymin anin. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
46. Rabbinin mutlak otoritesinden korkup sakınanlara çifte cennetler sunulacak |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ Ve limen hafe mekame rabbihi cennetani. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ Zevata efnanin. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ Fiyhima ’aynani tecriyani. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezzibani. |
|
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ Fiyhima min kulli fakihetin zevcani. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Febieyyi alai rabbikuma tukezziban. |
|
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ Muttekiiyne ala furuşim betainuha min istebrak ve cenel cenneteyni dan. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban. |
|
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ Fihinne kasıratut tarfi lem yatmishunne insun kablehum ve la can. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban. |
|
58. Sanki o eşler inci ve yakut gibi (birbirine yakışan) güzellikleriyle (göz kamaştıracak) |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ Ke ennehunnel yakıtı vel mercan. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe be eyyi alai rabbikuma tukezziban. |
|
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ Hel cezaul ıhsani illel ihsan. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban. |
|
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ Ve min dunihima cennetan. |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
|
مُدْهَامَّتَانِ Mudhammetan |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
|
66. Bu cennet çiftinde (billurdan) sular fışkırtan iki fıskiye olacak |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ Fihima aynani neddahatan. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
|
68. Bu çifte cennette (lezzetin kemalini temsil eden) meyveler, hurma ve çekirdeksiz nar bulunacak |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ Fihima fakihetuv ve nahluv ve rumman |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
|
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ Fihinne hayratun hısan |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
|
72. Çardaklar içinde, gözü gönlü dışarıda olmayan pırıl pırıl eşler |
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ Hurum maksuratun fil hıyam |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
|
74. Daha önce görünür görünmez hiçbir varlığın dokunmadığı eşler |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ Lem yatmishunne insun kablehum ve la can |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
|
76. Onlar tarifsiz yemyeşil örtüler ve efsanevi güzellikte sergiler üzerinde uzanacak |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ Muttekiiyne ala rafrafin hudriv ve abkariyyin hısan |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban |
|
78. Azamet ve sonsuz ikram sahibi Rabbinin şanı pek yücedir! |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ Tebarakesmu rabbike zil celali vel ikram. |